Job Description

  IMPORTANT NOTICE: Please note that Closure Date and Time displayed above are based on date and time settings of your personal device The length of appointment for internal FAO candidates will be established in accordance with applicable policies pertaining to the extension of appointments.

  • FAO is committed to achieving workforce diversity in terms of gender, nationality, background and culture • Qualified female applicants, qualified nationals of non-and under-represented member nations and person with disabilities are encouraged to apply for this position • FAO does not tolerate sexual exploitation and abuse, any kind of harassment, including sexual harassment, and discrimination. All selected candidates will, therefore, undergo rigorous reference and background checks.

• All applications will be treated with the strictest confidentiality • The incumbent may be re-assigned to different activities and/or Duty Stations depending on the evolving needs of the Organization.

Organizational Setting Meeting Services (CSGM) and Language Services (CSGL) are responsible for meeting scheduling and programming, and for the provision of interpretation, Translation terminology and printing services. The position is located in the Interpretation Group.

Reporting Lines The Interpreter/Reviser reports to the Senior Interpreter (Head of Interpretation Group) Technical Focus Simultaneous, consecutive and whispered interpretation into French from English and Spanish as well as into English from French.

Key Results Simultaneous, consecutive and whispered interpretation to be carried out according to the highest quality standards. Revision of translations dealing with a broad range of subjects.

Key Functions • provides simultaneous, consecutive and whispered interpretation from two or more working languages into the target at both internal and external organization meetings, conferences and legislative sessions normally dealing with a wide range of subject matter or substantive topics; • conducts lexicological research, and contribute to the compilation of specialized multilingual glossaries and terminology bulletins for interpreters' use at FAO meetings; • revises meeting documents, technical papers and studies, periodical publications and official correspondence from two or more working languages into the target language as time permits and when not interpreting; • participates in the selection of Freelance interpreters; coordinates and supervises the work performed by the staff of the unit and by external collaborators; provides new freelance interpreters with guidance and training.

Specific Functions • interprets both simultaneously and consecutively primarily into French from English, and from at least one of the other Organization's languages, as well as into English from French; • revises into French from English and Spanish technical papers and studies, background papers and reports, periodical publications and official correspondence, in such a manner that the translation/revision will be a finished product ready for publication.

The languages of the Organization are Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish.



Minimum Requirements

• Advanced university degree in Linguistic Studies or Translation and/or diploma from an internationally recognized interpreter/Translator school • Seven years of relevant experience in simultaneous and consecutive interpretation, of which at least five in an international organization, including experience in translation and/or revision • Excellent knowledge of French and working knowledge of English and Spanish Competencies

• Results Focus • Teamwork • Communication • Building Effective Relationships • Knowledge Sharing and Continuous Improvement Technical/Functional Skills

• Work experience in more than one location or area of work, particularly in field positions is desirable • Extent and relevance of experience in simultaneous and consecutive interpretation into French and retour into English • Working knowledge of Italian is desirable • Extent and relevance of experience in translation/revision work • Demonstrated ability to produce translated/revised texts of idiomatic quality from meeting documents and technical material • Extent of experience in the use of Computer Assisted Translation Tools (CAT) • Extent of experience in terminology
Apply Now