International Labour Organization (ILO)

Traductor/a Superior/ Revisor/a (Jefe/a De La Unidad De Traducción Al Ruso)

International Labour Organization (ILO)

Job Description

Grado: P4 Número de la vacante: RAPS/2/2020/RELMEETINGS/01 Fecha de publicación: 10 de julio de 2020 Fecha de cierre (medianoche hora de Ginebra): 10 de agosto de 2020 Job ID:4002 Departamento:RELMEETINGS Unidad:OFFDOC/R Lugar de destino: Ginebra Tipo de contrato:Duración determinada Pueden participar:
  • Los candidatos/as internos/as de la OIT, con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 31 y 32 del anexo I del Estatuto del Personal de la OIT.

  • Los candidatos/as externos/as.

Se anima a postular al personal con más de cinco años de servicio continuo en la OIT. Las candidaturas de los funcionarios que hayan cumplido la edad de la jubilación al 31 de diciembre de 2017, según lo estipulado en el artículo 11.3 del Estatuto del Personal, o que ya se han retirado de la OIT o que se han jubilado anticipadamente no se tendrán en cuenta. La OIT valora positivamente la diversidad de su personal y alienta las solicitudes de candidatas cualificadas. Así mismo alentamos a los/as candidatos/as con discapacidad. Si no puede completar nuestro formulario de solicitud en línea debido a una discapacidad, por favor envíe un correo electrónico a ilojobs@ilo.org. La OIT acoge con agrado a los solicitantes con experiencia en el trabajo con los mandantes de la OIT (gobiernos, organizaciones empresariales, y organizaciones de trabajadores). Se tendrán especialmente en cuenta las candidaturas de personas que procedan de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados, o bien de Estados Miembros que tendrán una representación escasa o nula en un futuro próximo. Se facilita una lista de esos países en la página web https://jobs.ilo.org/content/non-and-under-represented-member-States-ES/?locale=es_ES Además de las entrevistas y exámenes que se puedan exigir a cualquier candidato/a, es necesario que todos/as los/as candidatos/as externos/as así como cualquier candidato/a interno/a que se presente a un puesto de una categoría superior completen con éxito el Centro de Evaluación de la OIT. Introducción El puesto está adscrito a la Unidad de Traducción de Documentos Oficiales al Ruso, dependiente del Departamento de Reuniones, Documentos y Relaciones Oficiales (RELMEETINGS). Dicho departamento cuenta con siete unidades lingüísticas, que prestan servicios lingüísticos en los tres idiomas oficiales de la OIT (español, francés e inglés) y en los idiomas de trabajo de la Organización (alemán, árabe, chino y ruso). La Unidad de Traducción de Documentos Oficiales al Ruso se encarga de la edición, la traducción, la revisión y el tratamiento de textos de documentos oficiales de la OIT, en particular de los que se someten a la Conferencia Internacional del Trabajo, el Consejo de Administración, las reuniones regionales y las reuniones técnicas y de expertos, así como de los documentos elaborados por la Oficina del Director General. El/la titular del puesto dependerá de la Directora Adjunta de RELMEETINGS. Funciones específicas 1. Organizar y coordinar la labor de la Unidad. Planificar la contratación del personal externo y presentar propuestas a la dirección de RELMEETINGS para su aprobación. Mantener contactos con los colaboradores externos cuando se requiera. 2. Prever, determinar, poner a prueba y seleccionar a candidatos adecuados para incluir en la lista de traductores y revisores externos en idioma ruso. 3. Proporcionar explicaciones, orientaciones y asesoramiento técnico al personal externo y temporero; y encargarse de la asignación y del seguimiento de los trabajos a fin de velar por que cumplan las normas de calidad y los plazos fijados. 4. Asegurarse de que los documentos elaborados en ruso sean equivalentes al texto original en cuanto a exactitud, integridad, significado, estilo y eficacia. Ponerse en contacto con las unidades autoras, cuando sea necesario. 5. Revisar textos en ruso traducidos a partir de dos o más idiomas por traductores externos y proporcionarles observaciones al respecto para garantizar niveles profesionales elevados. 6. Traducir, a partir de dos idiomas, y autorevisar textos especialmente complejos y técnicos sin más revisión. 7. Realizar trabajos de investigación terminológica y contribuir a alimentar la base de datos terminológicos. 8. Siguiendo las orientaciones de la dirección del Departamento, mantener contactos con los mandantes de habla rusa en relación con sus necesidades específicas de traducción de la documentación oficial de la OIT y asegurarse de que se tengan en cuenta dichas necesidades en la planificación y ejecución generales de las tareas. 9. Promover el desarrollo y la utilización de herramientas adecuadas de terminología y traducción asistidas por ordenador. 10. Desempeñar otras tareas afines que se le asignen. Estas funciones específicas se ajustan a la descripción genérica del puesto correspondiente de la OIT, que comprende las funciones genéricas siguientes: Funciones genéricas 1. Revisar textos traducidos al idioma de llegada, a partir de dos o más idiomas, por otros miembros de la plantilla y por traductores externos. 2. Traducir, a partir de dos idiomas, y autorevisar textos particularmente complejos y técnicos para su publicación sin más revisión. 3. Editar textos en el idioma de llegada para garantizar un estilo de presentación acorde con las normas de la OIT. 4. Producir versiones en el idioma de llegada que sean equivalentes al texto original en cuanto a fidelidad, integralidad, significado, estilo y eficacia. Realizar búsquedas complementarias a fin de resolver problemas terminológicos y de significado, y consultar con las unidades competentes sobre posibles incoherencias o errores en el texto original. 5. Llevar a cabo investigaciones lingüísticas y preparar boletines terminológicos y glosarios, así como otros instrumentos de referencia. 6. Puede ocuparse de organizar y coordinar el trabajo de otros traductores de la misma unidad lingüística, seguir la evolución del trabajo en relación con un calendario convenido o coordinar el trabajo para su publicación simultánea antes o durante una reunión. Calificaciones requeridas Educación Título universitario superior en idiomas u otra disciplina pertinente (o experiencia equivalente), y una sólida experiencia en el campo de la traducción. Los traductores también deberán ser evaluados por medio de un concurso en el ámbito profesional, que de ser necesario puede comprender un examen. Experiencia Un mínimo de siete años de experiencia profesional en los ámbitos de la traducción, la revisión y la edición, y al menos tres años a nivel internacional. Experiencia en la organización de trabajos de traducción y revisión durante reuniones y conferencias. Idiomas Excelente dominio del ruso y del inglés y conocimiento práctico del francés o del español. Competencias Además de las competencias fundamentales requeridas por la OIT, para este puesto se exigen las competencias siguientes: Competencias técnicas Capacidad para utilizar un vocabulario muy variado y conceptos y términos profesionales y técnicos en relación con el mandato de la Organización. Excelentes dotes de redacción en ruso, aptitudes de traducción y revisión demostradas y extensos conocimientos de los métodos, prácticas y procedimientos de trabajo en el ámbito lingüístico. Capacidad para planificar y organizar el trabajo. Conocimientos y competencias en la utilización de herramientas de tratamiento de textos y de terminología y traducción asistidas por ordenador. Capacidad para comunicarse adecuadamente tanto de forma oral como por escrito. Capacidad para coordinar, guiar y formar a miembros del personal de rango inferior y a profesionales externos. Capacidad para trabajar de forma autónoma, así como en equipo. Competencias de comportamiento Capacidad para trabajar de forma rápida y precisa con plazos apremiantes. Excelentes dotes de colaboración y buenas aptitudes interpersonales. Capacidad para mantener un entorno de trabajo armonioso. Vivo interés por las innovaciones en la profesión lingüística, y voluntad de iniciar y promover cambios. Gran sentido de responsabilidad. Flexibilidad y capacidad para mantener un gran número de contactos individuales con tacto y discreción. Excelentes dotes de coordinación y de creación de redes de contacto. Capacidad para trabajar en un entorno multicultural con una actitud y un comportamiento sensibles a las cuestiones de género y no discriminatorios. Condiciones de empleo
  • Todo contrato/prórroga de contrato se rige por el Estatuto del Personal de la OIT y por las demás normas internas aplicables. Cualquier oferta de empleo con la OIT está supeditada a la certificación por el Asesor Médico de la OIT de que la persona en cuestión esté apta físicamente para desempeñar las exigencias inherentes y específicas de la posición ofrecida. Por consiguiente, antes de confirmar la oferta de contratación, se solicitará al candidato seleccionado someterse a un examen médico.

  • El primer contrato se prorrogará por un período de 24 meses.

  • Si la persona seleccionada fuere un candidato externo, quedará sujeta a prueba durante sus dos primeros años de servicio.

  • Toda prórroga de contrato posterior al período de prueba se subordina a que la persona haya tenido, durante ese período, una conducta y un desempeño satisfactorios.

Para más información sobre las condiciones de empleo: https://jobs.ilo.org/content/International-ES/?locale=es_ES Información importante Se informa a los funcionarios/as de la categoría de servicios generales interesados/as en solicitar este puesto que, en caso de ser seleccionados/as, se les ofrecerá el sueldo y los subsidios aplicables al grado del puesto solicitado, lo que puede dar lugar a cambios sustanciales en su remuneración neta. De conformidad con el artículo 3.4 del Estatuto del Personal de la OIT, el sueldo de un/a funcionario/a, en caso de ascenso, no será en ningún caso superior al sueldo máximo del grado al que haya sido ascendido/a. Para cualquier pregunta o aclaración, sírvase ponerse en contacto con su colaborador de recursos humanos en hrpartner@ilo.org. Proceso de reclutamiento Sírvase tomar nota de que los candidatos deben rellenar un formulario en línea. Para presentar su candidatura, visite ILO People. El sistema le indicará los pasos que deberá seguir para presentar su candidatura en línea. Evaluaciones (las cuales pueden incluir una o varias pruebas escritas y una pre-entrevista basada en las competencias) y las entrevistas se llevarán a cabo, en principio, durante los 3 a 4 meses posteriores a la fecha de cierre. Los candidatos deberán garantizar su disponibilidad en caso de pré-selección. Dependiendo de la ubicación y disponibilidad de los candidatos, asesores y miembros del jurado en las entrevistas, la OIT se reserva el derecho a utilizar tecnologías de comunicación como Skype, videoconferencia, e-mail, etc. para llevar a cabo la evaluación de los candidatos en las distintas etapas del proceso de contratación, incluyendo el centro de evaluación, las pruebas técnicas y las entrevistas. Peligro fraude La OIT no cobra gastos en ninguna de las etapas del proceso de selección: presentación de la candidatura, entrevista, tramitación o formación. No deberían tomarse en consideración los mensajes que no procedan de direcciones de correo electrónico de la OIT- ilo@org. Además, la OIT no exige ni precisa datos bancarios de los candidatos.
Apply Now